無職は英語でなんというのか?

スポンサーリンク
◆人気記事◆
スポンサーリンク

無職って英語ではどう表現するのだろう。

ふと気になった。

さっそくGoogle先生に聞いてみるとJALの入出国書類の書き方ページを教えてくれた。

それによると、

会社員OFFICE CLERKまたはOFFICE WORKER
会社役員EXECUTIVE
個人経営者PROPRIETOR

だそうだ。

う~ん、ここらへんはかっこいい。

さて、気になる無職はというと・・・

無職NONE

NONE…ずいぶんとストレートだ…

スポンサーリンク

その他にもjoblessも無職を意味する英単語らしい。
単刀直入な感じ・・・joblesshomelessも大して変わらない気がする・・・

なぜか気になって他にもいろいろ調べてみた。

すると、基本的にはunemployedを用いるのだそうだ。
例文として次のようなものがあった。

He can’t trust an unemployed person like me.
彼は私のような無職を信用しません。

There’s a reason why the unemployed is unemployed.
無職が無職なのにはそれなりの理由がある。

ちょっと厳しすぎやしないだろうか。心に突き刺さる。

無職には英語ですら非情だ。

カテゴリ別記事
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
スポンサーリンク